Fr. German’s Message August 13th / 14th 2011

posted Aug 11, 2011, 9:28 PM by Fr. German Sanchez   [ updated Feb 6, 2014, 5:47 PM by St. Sebastian ]

Fr. German’s Message

Beginning with Sunday, November 27th, 2011, the first Sunday of Advent and first Sunday of the new Liturgical Year B, the new English translation of the Roman Missal will be used in all Masses celebrated in English.

Beginning with the first weekend of August, we started a series of messages related to the changes in this new English translation. These reflections can help us understand the liturgy of the Mass and to better participate in it.

The penitential prayer that follows the liturgical greeting in the celebration of the Mass also has some changes in the new translation of the English Roman Missal.

This is the version that we are going to use as of the 27th of November.

“I confess to almighty God

and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned (quia peccavi nimis cogitatione)

in my thoughts and in my words,

in what I have done

and in what I have failed to do,

through my fault, (mea culpa)

through my fault, (mea culpa)

through my most grievous fault; (mea maxima culpa)

 therefore (Ideo)

I ask blessed Mary ever-Virgin,

all the Angels and Saints,

and you, my brothers and sisters,

to pray for me to the Lord our God”.

Or

Priest: Have merci on us, O Lord.

Assembly: For we have sinned agains you.

Priest: Show us, O Lord, your merci.

Assembly: And grant us your salvation.

The words in bold print correspond to the change in relation to the former translation which we use today.

The Spanish version of the penitential prayer used today corresponds exactly to the new English translation. On the other hand, in the French version, in current use, the emphasis on being at fault is not as present as it is in the Latin or in the Spanish version or in the new English version.

It seems to me that this change in the penitential prayer helps us to be aware that the liturgy invites us, before the celebration of the Eucharist, to purify ourselves, to ask forgiveness for our faults and to receive the forgiveness of our sins to celebrate and participate worthily at the Banquet of the Lord. The penitential prayer ends with the absolution pronounced by the priest:

“May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life”.

It’s about a confession and a collective absolution of sins that frees us from daily sins so as to enter into the celebration of the Eucharist with a forgiven heart.

This does not mean that we no longer need the Sacrament of Reconciliation. On the contrary, the Sacrament of Reconciliation is valued because it is reserved for grievous and important sins needing an individual sacrament to receive forgiveness.

Let us take advantage of this change in the missal in English to revalue the penitential act which we recite in community before the beginning of Mass.

Let us recognize our faults and open our hearts to the absolution which the priest offers us to celebrate the Eucharist in peace with God and in communion with each other.

Have a great week

Fr. Germán August 13th  / 14th  2011

Mensaje del  P. Germán

A partir del domingo 27 de noviembre del 2011, primer domingo del Adviento y primer domingo del nuevo año litúrgico B, la nueva traducción al inglés del Misal Romano será utilizada en todas las misas celebradas en inglés.

Desde el primer fin de semana del mes de agosto, empezamos una serie de mensajes consagrados a los cambios en esta nueva traducción al inglés. Estas reflexiones pueden ayudarnos  a comprender mejor la liturgia de la misa para participar mejor en ella.

La oración penitencial que sigue al saludo litúrgico en la celebración de la misa también tuvo algunos cambios en la nueva traducción al inglés del Misal Romano.

Esta es la versión que vamos a utilizar a partir del 27 de noviembre:

“I confess to almighty God

and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned (quia peccavi nimis cogitatione)

in my thoughts and in my words,

in what I have done

and in what I have failed to do,

through my fault, (mea culpa)

through my fault, (mea culpa)

through my most grievous fault; (mea maxima culpa)

 therefore (Ideo)

I ask blessed Mary ever-Virgin,

all the Angels and Saints,

and you, my brothers and sisters,

to pray for me to the Lord our God”.

O

El sacerdote: Have merci on us, O Lord.

La asamblea: For we have sinned agains you.

El sacerdote: Show us, O Lord, your merci.

La asamblea: And grant us your salvation.

 

Las palabras en carácter graso corresponden al cambio en relación con la traducción anterior que utilizamos actualmente.

La versión en español de la oración penitencial que utilizamos actualmente corresponde exactamente a la nueva traducción en inglés. En cambio, en la versión utilizada en francés, la insistencia en la falta no está tan presente como lo está en el latín o en la versión en español o en la nueva versión en inglés.

Me parece que este cambio en la oración penitencial nos ayuda a tomar conciencia que la liturgia nos invita, antes de celebrar la Eucaristía, a purificarnos, a pedir perdón por nuestras faltas y a recibir el perdón de nuestros pecados para celebrar y participar dignamente al Banquete del Señor.

La oración penitencial termina con la absolución pronunciada por el sacerdote:

“Que Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, nos perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eternal”.

Se trata de una confesión y una absolución colectiva de pecados que nos libera de los pecados cotidianos para entrar en la celebración de la Eucaristía con un corazón perdonado.

Esto no quiere decir que ya no necesitamos el sacramento de la reconciliación. Al contrario, el sacramento de la reconciliación es valorizado ya que se reserva para los pecados graves e importantes que necesitan un sacramento individual para recibir el perdón.

Aprovechemos de este cambio en el misal en inglés para revalorizar el acto penitencial que recitamos en comunidad antes de empezar la misa.

Reconozcamos nuestras faltas y abramos nuestros corazones a la absolución que el sacerdote nos ofrece para celebrar la Eucaristía en paz con Dios y en comunión los unos con los otros.

Feliz semana a todos.

P. Germán, 13 y 14 de Agosto del 2011
Comments