Fr. German’s Message August 6th / 7th 2011

posted Aug 4, 2011, 9:58 AM by Fr. German Sanchez   [ updated Feb 6, 2014, 5:47 PM by St. Sebastian ]

Fr. German’s Message

Beginning with Sunday, November 27th, 2011, the first Sunday of Advent and first Sunday of the new Liturgical Year B, the new English translation of the Roman Missal will be used in all Masses celebrated in English.

The first change that the faithful will notice in the new translation of the Roman Missal into English is the liturgical greeting used repeatedly during the Mass and in all the liturgical celebrations.

In the Roman Missal it is written:

Dominus vobis cum

Et cum spiritu tuo. 

In French and in Spanish the translation is very close to Latin. On the other hand, in English we had a translation of the second part of the greeting that moved away a little from the original in Latin.

The translation of the response was: “And also with you”. This phrase was very clear to all and corresponded very well to a logical response in a greeting. But this response does not account for the theological depth which this short phrase contains.

Now, the translation that the new version proposes in English will be: “And with your spirit”.

This new translation is a literal translation of the Latin phrase” Et cum spiritu tuo’

The new translation invites us to situate the greeting of the priest and the response of the faithful on another plane. It is not about the priest as a man directing himself to the community, but of a priest as an ordained man who, in the name of Christ, greets the community.

Through the priestly ordination, the priest receives, among other things, the mission to preside at the Eucharist in the name of Christ. John Paul II, in the post sinodal Apostolic Exhortation “Pastores dabo vobis” of March 25, 1992, insists on the role and mission of the priest when he presides at the Eucharist “In persona Christi Capitis Ecclesiae” (in the person of Christ Who is the head of the Church).

The change that was made by the translation in English of the priest’s response to the liturgical greeting, invites the faithful to recognize, in the one who presides at the Eucharist, Christ, head of the Church, Who becomes present to His Body gathered before Him (the baptized).

The Liturgical greeting situates us in another dimension. The priest (Peter or Paul or German) is not in the church on Sunday to recount his life or to share his stories, but he is in church to be an instrument through which Christ comes to speak and to feed His people.

The Liturgical greeting that invites us to recognize the Spirit of God present in the priest who presides at the Eucharist helps us to become aware that we have been called by Christ to participate in the liturgy and that we are there to find Christ Who comes to deliver a message (the Good News) and to feed us (the Bread and the Wine) so that we will be His witness in the world.

As November 27, 2011, we will no longer respond in English “And also with you” to the liturgical greeting of the priest, but we will use the new liturgical translation: “And with your spirit”.

Have a great week

Fr. Germán August 6th  / 7th  2011

Mensaje del  P. Germán

A partir del domingo 27 de noviembre del 2011, primer domingo del Adviento y primer domingo del nuevo año litúrgico B, la nueva traducción al inglés del Misal Romano será utilizada en todas las misas celebradas en inglés.

El primer cambio que los fieles van a notar en la nueva traducción en inglés del Misal Romano es el saludo litúrgico utilizado varias veces durante la misa y en todas las celebraciones litúrgicas.

En el Misal Romano está escrito:

Dominus vobis cum

Et cum spiritu tuo.

En francés y en español la traducción es muy cercana al latín. En cambio en inglés teníamos una traducción de la segunda parte del saludo que se aleja un poco del original en latín.

La traducción de la respuesta en inglés era: “And also with you”. Esta frase era muy clara para todos y corresponde muy bien a una respuesta lógica en un saludo. Pero esta respuesta no da cuenta de la profundidad teológica que contiene esa pequeña frase.

Ahora, la traducción que propone la nueva versión en inglés será: “And with your spirit”.

Esta nueva traducción es una traducción literal de la frase latina: Et cum spiritu tuo.

La nueva traducción nos invita a situar el saludo del sacerdote y la respuesta de los fieles en otro plano. No se trata del sacerdote como hombre que se dirige a la comunidad sino del sacerdote como hombre ordenado que en el Nombre de Cristo saluda a la comunidad.

Por medio de la ordenación sacerdotal, el sacerdote recibe, entre otras cosas, la misión de presidir la Eucaristía en nombre de Cristo.

Juan Pablo II, en la Exhortación Apostólica post sinodal “Patores dabo bobis” del 25 de marzo de 1992 insiste en el role y en la misión del sacerdote cuando preside la Eucaristía “In persona Christi Capitis Ecclesiae” (en la persona de Cristo que es la cabeza de la Iglesia).

El cambio realizado por la traducción en inglés de la respuesta al saludo litúrgico del sacerdote, invita a los fieles a reconocer, en aquel que preside la Eucaristía, a Cristo cabeza de la Iglesia que se hace presente frente a su Cuerpo reunido (los bautizados).

El saludo litúrgico nos sitúa en otra dimensión. El sacerdote (Pedro o Pablo o Germán) no está en la iglesia el domingo para contarnos su vida o para compartir con nosotros sus historias sino que está en la iglesia para ser un instrumento por medio del cual Cristo viene a hablar y a alimentar a su pueblo.

El saludo litúrgico que nos invita a reconocer el Espíritu de Dios presente en el sacerdote que preside la Eucaristía nos ayuda a tomar conciencia de hemos sido convocados por Cristo a participar en la liturgia y que estamos allí para encontrar a Cristo que viene a librarnos un mensaje (la Buena Nueva) y a alimentarnos (el Pan y el Vino) para que seamos sus testigos en el mundo.

A partir del 27 de noviembre del 2011 no responderemos más en inglés “And also with you” (Y también con usted) al saludo litúrgico del sacerdote sino que utilizaremos la nueva traducción litúrgica: “And with your spirit ” .

Feliz semana a todos.

P. Germán, 6 y 7 de Agosto del 2011
Comments